I pronomi TU e VOCÊ in portoghese
Publicado em 24/09/2021 15:42
I portoghesi usano il pronome TU in situazioni informali e con persone con cui hanno più confidenza, esattamente come si usa la seconda persona nella lingua italiana. Usano invece VOCÊ quando vogliono dare un tono più formale alla conversazione, esattamente come quando si usa il pronome LEI in italiano. Entrambi hanno una desinenza diversa nella coniugazione. VOCÊ si coniuga come la terza persona (ele, ela) in tutti i tempi e modi.
Prendiamo alcuni verbi irregolari
Ser: tu és, voce é
Estar: tu estás, você está
Ter: tu tens, você tem
Tra i verbi regolari di tutte e tre le coniugazioni:
Tu amas, você ama
Tu bebes, você bebe
Tu partes, você parte
In Brasile il pronome più usato è VOCÊ. Il vocabolo rappresenta una contrazione della locuzione sostantiva vossa mercê, una forma di trattamento destinato soltanto ai re in Portogallo. Prima ancora di essere un'espressione pronominale, il vocabolo era un sinonimo di grazia. Tra i compiti dei nobili, infatti, c'era quello di ricompensare i sudditi che svolgevano bene il proprio lavoro. A questa ricompensa si dava il nome di mercede oppure mercê.
In quel periodo vossa mercê non era ancora un'espressione pronominale. Fino al secolo XIV i pronomi usati erano ancora vós e vosso. É soltanto verso la metà del secolo XVIII che il termine mercê è diventato più diffuso tra la classe media ed esteso come forma di rispetto verso gli aristocratici e i borghesi.
L'uso costante ha fatto si che, con il passare del tempo, la pronuncia cambiasse piano piano. Vossa mercê si è trasformata in vossemecê. Da vossemecê è passata a vosmecê, per poi arrivare a vosm'cê e voscê e, infine, a você.
Ma da quando il pronome VOCÊ è entrato nel lessico dei brasiliani? È difficile stabilirlo con esattezza. Ad ogni modo, i linguisti affermano con sicurezza che alla fine del secolo XVIII, già in alcuni testi di canzoni, si usava la parola come pronome personale. In tutti i cambiamenti che il vocabolo ha subito, l'accento tonico ha resistito da nord a sud del Brasile.
Il pronome TU, invece, viene più usato nel nordest del Brasile, che comprende gli stati di Bahia, Pernambuco, Alagoas e Ceará. Un altro Stato dov'è consuetudine usarlo è il Rio Grande do Sul, nell'estremo sud del Paese. Ovunque sia stato mantenuto questo pronome, c'è stato, però, una mutilazione della coniugazione. I brasiliani, infatti, usano il pronome TU ma lo coniugano alla terza persona singolare, mentre i portoghesi danno alla seconda persona una coniugazione propria.
Prendiamo come esempio gli stessi verbi citati in questo testo:
Ser
Eu sou, voce é, ele é
Estar
Eu estou, você está, ele está
Ter
Eu tenho, você tem, ele tem
Tra i verbi regolari di tutte e tre le coniugazioni:
Eu amo, você ama, ela ama
Eu bebo, você bebe, ele bebe
Eu parto, você parte, ele parte
Fortunatamente i portoghesi, da sempre ammiratori delle canzoni e delle telenovelas brasiliane, si sono abituati a sentire il pronome VOCÊ accostato alla seconda persona singolare, perciò chi studia il portoghese del Brasile può sentirsi tranquillo: che si usi você o tu per la seconda persona del singolare, si verrà capiti sia dai brasiliani sia dai portoghesi.
Se vuoi ascoltare la corretta pronuncia dei due pronomi, sul mio canale YouTube è disponibile un video sull'argomento.